-
La suma máxima de que se dispone es bastante pequeña.
والحد الأعلى للمبلغ المعني ضئيل جدا.
-
La Comisión no pudo investigar los cientos de incidentes documentados y denunciados por otras fuentes.
ولم يكن ممكنا للجنة أن تحقق في جميع المئات العديدة من الحوادث الموثقة كلا على حدة المبلَّغ عنها من مصادر أخرى.
-
Además, tan sólo durante el año 2003 se han destinado 48.700.000 euros a respaldar proyectos del Fondo Europeo de Desarrollo en materia de armas pequeñas y ligeras en África.
وبالإضافة إلى ذلك، خصص صندوق التنمية الأوروبي، في عام 2003 وحده، مبلغ 48.7 مليون يورو لدعم المشاريع الخاصة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أفريقيا.
-
En ese caso, los diversos actos u omisiones basados en un error similar o de naturaleza equivalente se considerarán una sola infracción si los asuntos en cuestión guardan una relación jurídica o económica, y se podrá responsabilizar al Wirtschaftsprüfer por una suma no superior a 5 millones de euros.
وفي هذه الحالة يمكن أن يحمل مراجع الحسابات المسؤولية إلى حد أقصاه مبلغ 5 ملايين يورو.
-
d) La cuantía monetaria máxima realizable al ejecutar la garantía, siempre que la autoridad competente determine que la indicación de esa cuantía máxima facilitará la negociación de préstamos subordinados.
(د) بيان بالحد الأقصى للمبلغ النقدي الذي يجوز بشأنه إنفاذ الحق الضماني، إذا رأت الدولة أن ذلك البيان مفيد لتيسير الإقراض التبعي.
-
La Comisión Consultiva estableció que, independientemente de la estrategia elegida, en 2006 se necesitará una suma mínima de 102,7 millones de dólares para el plan maestro de mejoras de infraestructura, la delegación de la Federación de Rusia acogerá favorablemente una solicitud de consignación de créditos por ese monto.
واختتم قائلا إن اللجنة الاستشارية ذكرت بأن الحد الأدنى للمبلغ المطلوب للمخطط العام لعام 2006 سيكون 102.7 مليون دولار، بغض النظر عن الاستراتيجية التي سيجرى اختيارها؛ وأن وفد بلده سينظر بعين التأييد إلى طلب الحصول على اعتماد بهذه القيمة.
-
b) Prever métodos con los que se incremente al máximo la suma que reporte la liquidación de los bienes gravados en beneficio del otorgante, del deudor o de otra persona que adeude el pago de la obligación garantizada, del acreedor garantizado y de otros acreedores que tengan algún derecho sobre los bienes gravados;
(ب) توفير أساليب تزيد إلى الحد الأقصى المبلغ الذي يحقق من الموجودات المرهونة لصالح المانح أو المدين أو أي شخص آخر يتعين عليه سداد الالتزام المضمون، والدائن المضمون، والدائنين الآخرين الذين لهم حق في الموجودات المرهونة؛
-
La Comisión concluyó que el hecho de que Georgia no hubiera pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad.
وخلصت اللجنة إلى أن عدم سداد جورجيا الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف تخرج عن نطاق سيطرتها.
-
La Comisión concluyó que el hecho de que Guinea-Bissau no hubiera pagado íntegramente la cantidad mínima necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su control.
وخلصت اللجنة إلى أن عدم سداد غينيا - بيساو الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف تخرج عن نطاق سيطرتها.
-
La Comisión concluyó que el hecho de que el Iraq no hubiera pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se le aplicara el Artículo 19 de la Carta obedecía a circunstancias ajenas a su control.
وخلصت اللجنة إلى أن عدم سداد العراق للحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف تخرج عن نطاق سيطرته.